stringbasso: (ЧБ)
[personal profile] stringbasso


Вчера, четвертого января, был обнародован список награжденных по случаю Дня независимости Эстонии.

«…невероятно», - только и смог сказать поэт, прозаик и переводчик Игорь Котюх, услышав,
что президент вознаградил его труды орденом Белой звезды V класса.



«У меня нет слов. Мне трудно собраться с мыслями, - признался Котюх. – Никогда не думал, что это возможно».

«Я хочу поблагодарить эстонское государство за это признание», - сказал Котюх.

Котюх признался, что орден очень важен для него и получить награду для него – большая честь. «С одной стороны, это признание за проделанную работу,
с другой – аванс и ожидание предстоящей работы. Я потрясен», - добавил он.

«Самым русским из эстонских и самым эстонским среди русских писателей» окрестили его российские коллеги-переводчики, называя «социальным лириком
и европейцем по стилю стиха».

«Игорь пропагандирует эстонскую литературу в России и эта деятельность действительно заслуживает уважения, – рассказывает главный редактор журнала
«Таллинн» Нелли Мельц. – Недавно он привозил в Россию Яна Каплинского, который, конечно же, не мог не понравиться местной читающей публике.
Вместе с Игорем мы делали несколько работ. Например, Игорь перевел на русский язык, а я редактировала поэтический сборник Маарьи Кангро
„Черный помидор“. Как литературный критик Игорь написал очень интересное предисловие к сборнику. Сейчас, насколько мне известно, он занимается
переводом Фридеберта Тугласа, который считается „крепким орешком“ для литературного перевода. Посмотрим, как Игорь с ним справится!»

«Котюх – эдакий моторчик общественной литературной жизни, – говорит литературовед и журналист Олеся Лагашина. – Он организует при Таллиннской
центральной библиотеке творческие вечера современных писателей и поэтов, лекции специалистов по литературе, а заодно в каком-то смысле является
строителем мостов между эстонской и русской культурами, знакомя русских с эстонской литературой, а эстонцев – с русской. И это приятно!».

«Игорь Котюх – безусловно, заметное явление в местной литературной жизни: поэт, остающийся верным верлибру и выработавший собственную
философию верлибра, переводчик, обогащающий русскими текстами эстонскую словесность и, наоборот, – издатель, немало сделавший для
продвижения ряда поэтов и прозаиков», – считает журналист и писатель Николай Караев.


This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

stringbasso: (Default)
stringbasso

April 2026

S M T W T F S
    123 4
56 7891011
12 13 14 151617 18
19 20 21222324 25
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 26th, 2026 03:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios