кудой без них

on 2020-10-22 01:25 am (UTC)
Posted by [personal profile] h1uke
позволю себе встрять с советом:
термины "кудой", "сюдой" и "тудой", популяризированные в фильме "Ликвидация" (за что авторам наше местечковое данкэ), герои фильма применяют неверно.
Эти три слова означают не точку назначения, а _маршрут_следования_.
Если бы надо было спросить о [географической] цели похода (и нарушить при этом нормы русского языка), то подошло бы "где вы идете?"

Другое слово, которое оказалось не по зубам ни консультантам, ни г-ну Машкову - это "Ґедзь", что в переводе означает "слепень", "овод", "кусучая муха". Машков произносит это дело, как "Г[х]эц", а при разборе полетов вся компания признается, что они так и не поняли, что это за слово.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

stringbasso: (Default)
stringbasso

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4567 89 10
11 1213 14 15 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 19th, 2026 12:51 am
Powered by Dreamwidth Studios